帳單標註「蠢蛋」公然罵人 8番拉麵縮寫用語引抱怨



“是「香草 杯裝」的縮寫而非超硬麵吧 ! 霜淇淋特別美味 ! 最愛鹽味拉麵 ! 莫名就想吃8番 !”


網友留言:










“初次見面你好,8番拉麵依然實惠,味噌奶油個人最愛。”
“印象過去鹽味5 ~ 6百好像變貴了但仍是心中第1。”


“我也要挑戰看看 !! 想一想現在習慣用平板,沒辦法復刻惹… 附近還有叫店員點餐的嗎?”
“呃每家分店都平板點餐,是不是全部統一不清楚,假如平板點霜淇淋,店員會過來問口味,和杯裝/甜筒2選1 ! 然而我去很多店點過被標註「蠢蛋」還是頭一遭 ! (笑)”


“「香草霜淇淋用杯裝」簡稱「蠢蛋」,請冷靜下來絕對沒有罵人。要是你點「冰淇淋熱的」便寫成「白癡」。(註:「アイスクリームを、ホットで」→「アホ」。)”


“店家備註在客人100%過目的地方也不考慮後果我覺得欠缺管理。就算說「那是縮寫」始終心裡不舒服。”


“曾經幹過服務業的我清楚簡稱不能接近貶稱、汙衊、罵人或歧視用語。畢竟誰曉得顧客什麼時候注意到。那為何還有店照做呢? 店家爽阿開心找樂子。可以名正言順暗自笑你們。正經一點的根本不會用。猶如「醜女」翻版,妥妥的客訴案例。”


“換1種寫法Vカ應能避免誤會阿…”


“對啦想起某間定食屋,點了粕汁結果大喊:「粕1個 !」(註:「粕」→音同「廢物」。),傳奇大叔同事立刻回:「我說阿,那叫法不能改一下嗎…」給現場所有客人直接笑噴。”


“之前內用時我用中文聊天,桌上單子被寫下「外國人」,問原因據說是:「外國人沒有小菜文化,額外上東西容易起糾紛,做個區別。」我講:「不只有日本人讀得懂漢字,小心招來不必要的誤解…」”


“醫生在病歷上寫德語筆記,讓病患看了也看不懂之類。既然8番拉麵要給人看,以其它語言加密最好😅”