歡迎加入我們
國外書店架上<鬼滅之刃>英文簡介哪怪怪的一看笑翻
6月30日 23:03
“它是<鬼滅之刃>嗎?”

“國外書店的<鬼滅之刃>廣告文字介紹:「孤兒、鬼、懦夫及被人類養大的野獸(註:英文原意為野化動物),一起追捕麥可傑克森的故事。」呃的確如此沒有錯,但總覺得哪兒不對勁w”
海外の書店での「鬼滅の刃」のポップに書かれた解説、「孤児に鬼、弱虫、人間に育てられた獣が、マイケル・ジャクソンを狩る物語」って、確かにそうだけど、何かが違うw https://t.co/YGJxxh5Q3H
— アスモP aka 似非日本人🇯🇵(🇺🇸) (@asmotan) July 1, 2025
網友留言:
7月1日 04:14
“我這邊看見<咒術迴戰>🤣 ([Vol.0]高中老師與邪教首領彼此分道揚鑣進一步造成所有人麻煩…)”

7月1日 06:18
“感謝告知。(不是麥可傑克森)”

7月2日 01:05
“本來沒什麼關心搭,搜尋”demon slayer michael jackson”,像智障一樣霹靂火爆…”




7月2日 10:17
“(還….!! 還有這1招啊~~!)”

7月2日 16:02
“而且是<犯罪高手>最帥時期的麥可。”

“「一起追捕麥可傑克森的故事。」
↑
這句哇尬意。”
「マイケル・ジャクソンを狩る物語」
— ハナアルキ (@sirokuro_fish85) July 1, 2025
↑
ここすこ
“網路上偶爾時不時出現得隨興解說。”
インターネットでたまに見る雑解説やな
— 鼠棚ゾエア壕 (@sirokurohai1) July 2, 2025
“正確重寫一遍應為「哥哥成了孤兒帶著鬼妹妹,以及膽小愛哭鬼、被野獸養大的人類,一起追捕鬼王(麥可傑克森)的故事。」”
正しく書き直すなら
— サガワケイタ (@kD2Dtfc8kcLJyZb) July 2, 2025
「孤児となった兄と鬼になってしまった妹,臆病で泣き虫,獣に育てられた人間が,鬼のトップ(マイケル・ジャクソン)を狩る物語」ですね
“MJ僅限最初一開始,之後猶如藝妓、正太之類…”
MJなのは最初だけで、その後は芸者だったりショタだったり…
— 千葉朱雀 (@sunsportsnakay1) July 2, 2025
“老外拍得反應影片也把無慘大人叫做 「king of pop」。”
外国人のリアクション動画でも無惨様のことを「king of pop 」って言ってたわ https://t.co/lFySVpk7EG
— 碧蜜柑 (@aomikan1203) July 2, 2025
“明明錯了卻又沒有錯笑爛。”
間違ってるのに間違ってなくて草。 https://t.co/LzJEov0M94
— 愛原身知子@翻訳とカクヨム小説のペン子 (@michikoaihara) July 2, 2025
“今天早上成功收獲廢物知識,鬼舞辻無慘等於麥可傑克森。”
今朝は鬼舞辻無惨はマイケル・ジャクソンという無駄知識の収集に成功。 https://t.co/HIb5KDANH3
— 帰ってきた7650 (@7650restart) July 1, 2025
“現在都不曉得麥可靈感來源自佛雷亞斯坦拉(^^; 我們一代勉強極限了吧w”
今のことはマイケルがモチーフに使った
— 外道高校野球部監督 (@asarutoaso) July 1, 2025
フレッド・アステア知らんもんな(^^;
ワシ世代でギリギリだろうw https://t.co/EjLJ4bTtWq
“至少製作標示牌的被培養為讀者了w 文字內容懂得就懂。”
少なくともPOP作成者は調教された読者だなwわかる人にはわかるように書いてある https://t.co/bmqwL3JpmC
— ゴンザレスさん@スパコミ5/3東ス-36b (@gonzarez69) July 2, 2025
“畢竟戴上白帽子完全就是麥可傑克森本尊…!”
白い帽子被っちゃったからもうマイケル・ジャクソンなのよ…! https://t.co/K2M1nBAq3A
— ながし (@nagashi_binta) July 2, 2025
“我思考a daemon誰啊? 禰?豆子嗎… 不對orphan的部分包括她吧。”
a daemonって誰だ?って思ったけど、禰󠄀豆子か……
— なまにヰ (@NamaKnee) July 2, 2025
いや、orphanの部分に禰󠄀豆子含まれるだろ。 https://t.co/VVdpApJAhI


