"漢堡王的菜單,大小姐來亂哪。"
左邊中間冰淇淋「わたくしのキャラメルサンデー」直譯意思叫做「我的焦糖聖代」。翻成中文可能看不出個毛但在日文裡「わたくし」用於正式公開場合,像是政治人物、現代天皇。此外動漫常見千金大小姐、貴族、公主等彰顯氣質、社會地位高的角色謙虛自稱。
5月新品焦糖聖代甜蜜中略帶苦鹹,兼具焦糖與咖啡的成熟滋味。「我的」系列迄今為止短暫帶來如地瓜派、巧克力派。被問及為什麼取這個名字,漢堡王表示受新冠肺炎影響,居家辦公防疫長時間親子共處,這樣本來自己要吃的經常拱手讓給家人,所以想說能開發大人也樂意獨享的休閒點心。
網友留言:
"暗想這幾個裡頭會有竟然無。(緊接在後的是棒球天才6胞胎聖代兄弟 ! 分不出誰是誰,名字分別是香蕉聖代、巧克力聖代、草莓聖代、鳳梨聖代、哈密瓜聖代、優格聖代 !)"
"(註:關西某超市大叔員工寫得POP廣告,一堆「ですわ」腔調恰似大小姐語氣。當時馬娘正紅於是有人連結裡頭角色成迷因)️"
"腦袋浮現庫巴Jr.。"
"估計態度高傲大嘴巴那樣瞎吹....什麼大阪城、琵琶湖都她的。(不,我覺得她不是那個意思)️"
"這位小姐?"
"🤔"
"大口大口~♪😸"
"(你抽到 [大口大口] 目白麥昆)"
"你是要去吃它嗎? (...那麼我就先回去了)"
"好興奮200圓便能買入小姐。我去一下回來。"
"哈密瓜聖代 ! 別忘了哈蜜瓜聖代 !"
"漢堡王啊不是麥當勞in(日語諧音麥昆)。"
"「我的烤雞」「我的薯條」「我的麵包」隨後推出嗯..."
"定價偏貴是因為千金們愛好漢堡王關係嗎(笑)?"
"漢堡王的大小姐新迷因。"
"是公主w"